O Thinkst Thou We Shall Ever Meet Again
Romeo and Juliet: Act 3, Scene 5
aloft: i.e., in the second-story acting space above the back of the main stage.
                     Enter          ROMEO          and          JULIET          aloft.        
                    JULIET          
            1Wilt thou be gone? it is not yet near day:          
            2It was the nightingale, and not the lark,          
            3That pierced the fearful hollow of thine ear;          
            4Nightly she sings on yon pomegranate-tree:          
            5Believe me, love, it was the nightingale.        
                    ROMEO          
            6It was the lark, the herald of the morn,          
            7No nightingale.  Look, love, what envious streaks          
            8Do lace the severing clouds in yonder east.        
9. Night's candles: i.e., the stars.
            9Night's candles are burnt out, and jocund day          
           10Stands tiptoe on the misty mountain tops.          
           11I must be gone and live, or stay and die.        
                    JULIET          
           12Yon light is not daylight, I know it, I:        
13. some meteor that the sun exhal'd: Meteors were thought to be luminous vapors which the sun's heat drew from the earth.
           13It is some meteor that the sun exhal'd,          
           14To be to thee this night a torch-bearer,          
           15And light thee on thy way to Mantua.          
           16Therefore stay yet; thou need'st not to be gone.        
                    ROMEO        
17. ta'en: taken, arrested.
           17Let me be ta'en, let me be put to death;          
           18I am content, so thou wilt have it so.          
           19I'll say yon grey is not the morning's eye,        
           20'Tis but the pale reflex of Cynthia's brow;          
           21Nor that is not the lark, whose notes do beat          
           22The vaulty heaven so high above our heads.        
23. care: desire.
           23I have more care to stay than will to go:          
           24Come, death, and welcome! Juliet wills it so.          
           25How is't, my soul? let's talk; it is not day.        
                    JULIET        
26. hie hence: hasten away from here.
           26It is, it is: hie hence, be gone, away!          
           27It is the lark that sings so out of tune,        
28.          Straining:          straining its voice with.          sharps:          high notes.  29.division:          variations on a melody.          
30.                      This:          i.e.,          this lark that we hear singing now.          
31-32.          Some say ... changed voices too:          31.change:          exchange        
           28Straining harsh discords and unpleasing sharps.          
           29Some say the lark makes sweet division;          
           30This doth not so, for she divideth us.          
           31Some say the lark and loathed toad change eyes,          
           32O, now I would they had changed voices too,        
33. arm from arm: out of each other's arms. affray: frighten.
           33Since arm from arm that voice doth us affray,        
           34Hunting thee hence with hunt's-up to the day.          
           35O, now be gone; more light and light it grows.        
                    ROMEO          
           36More light and light; more dark and dark our woes!        
                               Enter          NURSE.        
                    Nurse          
           37Madam!        
                    JULIET          
           38Nurse?        
                    Nurse          
           39Your lady mother is coming to your chamber:        
          ![]() 
        
           40The day is broke; be wary, look about.        
           [Exit Nurse.]        
                    JULIET          
           41Then, window, let day in, and let life out.        
                    ROMEO          
           42Farewell, farewell! one kiss, and I'll descend.        
           [Romeo climbs down from Juliet's window.]        
                    JULIET        
43. friend: lover.
           43Art thou gone so? love, lord, ay, husband, friend!          
           44I must hear from thee every day in the hour,          
           45For in a minute there are many days:        
46. by this count: i.e., by my way of counting (in which every minute away from you counts as a day). much in years: very old.
           46O, by this count I shall be much in years          
           47Ere I again behold my Romeo!        
                    ROMEO  [From below.]          
           48Farewell!          
           49I will omit no opportunity          
           50That may convey my greetings, love, to thee.        
                    JULIET          
           51O think'st thou we shall ever meet again?        
                    ROMEO          
           52I doubt it not; and all these woes shall serve          
           53For sweet discourses in our time to come.        
                    JULIET        
54. ill-divining: prophesying of evil.
           54O God, I have an ill-divining soul!          
           55Methinks I see thee, now thou art below,          
           56As one dead in the bottom of a tomb.          
           57Either my eyesight fails, or thou look'st pale.        
                    ROMEO          
           58And trust me, love, in my eye so do you:        
59. Dry sorrow drinks our blood: thirsty sorrow drinks up our blood [and so we both look bloodless, pale].
           59Dry sorrow drinks our blood. Adieu, adieu!        
                     Exit.        
                    JULIET          
           60O Fortune, Fortune! all men call thee fickle:        
61. what dost thou: what business have you. him / That is renown'd for faith: him who is honored for his faithfulness [i.e., Romeo].
           61If thou art fickle, what dost thou with him          
           62That is renown'd for faith? Be fickle, fortune;          
           63For then, I hope, thou wilt not keep him long,          
           64But send him back.        
                    LADY CAPULET  [Within.]          
           64          Ho, daughter! are you up?        
                    JULIET          
           65Who is't that calls? is it my lady mother?        
66.          not down:          not yet in bed.          
67.          What unaccustom'd cause procures her hither?:          what extraordinary reason brings her here?          
                      She goeth down from the window:        
           66Is she not down so late, or up so early?          
           67What unaccustom'd cause procures her hither?        
                    [She goeth down from the window.]
                    Enter Mother          [LADY CAPULET].        
                    LADY CAPULET        
68. how now, Juliet!: i.e., what's the matter with you, Juliet?
           68Why, how now, Juliet!        
                    JULIET          
           68                                       Madam, I am not well.        
                    LADY CAPULET        
69. your cousin's: i.e., Tybalt's.
           69Evermore weeping for your cousin's death?          
           70What, wilt thou wash him from his grave with tears?        
71. An if: even if.
           71An if thou couldst, thou couldst not make him live;          
           72Therefore, have done: some grief shows much of love,        
73. shows still some want of wit: always shows some lack of good sense.
           73But much of grief shows still some want of wit.        
                    JULIET        
74. feeling: affecting.
           74Yet let me weep for such a feeling loss.        
                    LADY CAPULET        
75-76. So shall you feel the loss, but not the friend / Which you weep for: [weeping as you are now doing] will make you feel the loss of your friend, but won't allow you to embrace the friend that you are weeping for.
           75So shall you feel the loss, but not the friend          
           76Which you weep for.        
                    JULIET          
           76                               Feeling so the loss,        
77. ever weep the friend: continually weep for the friend.
           77I cannot choose but ever weep the friend.        
                    LADY CAPULET          
           78Well, girl, thou weep'st not so much for his death,          
           79As that the villain lives which slaughter'd him.        
                    JULIET          
           80What villain madam?        
                    LADY CAPULET          
           80                                 That same villain, Romeo.        
                    JULIET  [Aside.]          
           81Villain and he be many miles asunder.—          
           82God pardon him! I do, with all my heart;        
83. like: so much as. Juliet allows her mother to believe that her heart grieves for Tybalt and has a grievance against Romeo because Romeo killed Tybalt, but we know that Juliet really grieves because Romeo is gone. Juliet continues to use the same kind of double meanings in the following lines.
           83And yet no man like he doth grieve my heart.        
                    LADY CAPULET          
           84That is because the traitor murderer lives.        
                    JULIET          
           85Ay, madam, from the reach of these my hands:        
86. venge: avenge.
           86Would none but I might venge my cousin's death!        
                    LADY CAPULET          
           87We will have vengeance for it, fear thou not:          
           88Then weep no more. I'll send to one in Mantua,        
89.          runagate:          renegade.          
90.          unaccustom'd dram:          i.e.,          poison. Lady Capulet is making a bitter pun on "dram" as meaning a small drink of liquor which will make one feel good.        
           89Where that same banish'd runagate doth live,          
           90Shall give him such an unaccustom'd dram,          
           91That he shall soon keep Tybalt company:          
           92And then, I hope, thou wilt be satisfied.        
                    JULIET          
           93Indeed, I never shall be satisfied          
           94With Romeo, till I behold him—dead—          
           95Is my poor heart so for a kinsman vex'd.          
           96Madam, if you could find out but a man        
97. To bear a poison: to deliver a poison [to Romeo]. temper it: modify the poison.
           97To bear a poison, I would temper it,          
           98That Romeo should, upon receipt thereof,          
           99Soon sleep in quiet. O, how my heart abhors          
          100To hear him named, and cannot come to him        
101.          wreak:          take revenge.  But we know that Juliet's revenge on Romeo would be to have him in her bed again.          
102.his body that:          the body of him who.
          101To wreak the love I bore my cousin          
          102Upon his body that slaughter'd him!        
                    LADY CAPULET          
          103Find thou the means, and I'll find such a man.          
          104But now I'll tell thee joyful tidings, girl.        
                    JULIET          
          105And joy comes well in such a needy time:          
          106What are they, I beseech your ladyship?        
                    LADY CAPULET        
107.          careful father:          father full of care [for your welfare].          
108.to  . . .  heaviness:          in order to relieve you of your sorrow.          
109.          sorted out:          picked out.          sudden:          soon to come.
          107Well, well, thou hast a careful father, child;          
          108One who, to put thee from thy heaviness,          
          109Hath sorted out a sudden day of joy,          
          110That thou expect'st not nor I look'd not for.        
                    JULIET          
          111Madam, in happy time, what day is that?        
                    LADY CAPULET          
          112Marry, my child, early next Thursday morn,          
          113The gallant, young and noble gentleman,          
          114The County Paris, at Saint Peter's Church,          
          115Shall happily make thee there a joyful bride.        
                    JULIET          
          116Now, by Saint Peter's Church and Peter too,          
          117He shall not make me there a joyful bride.          
          118I wonder at this haste; that I must wed          
          119Ere he, that should be husband, comes to woo.          
          120I pray you, tell my lord and father, madam,          
          121I will not marry yet; and, when I do, I swear,          
          122It shall be Romeo, whom you know I hate,          
          123Rather than Paris. These are news indeed!        
                    LADY CAPULET          
          124Here comes your father; tell him so yourself,          
          125And see how he will take it at your hands.        
                     Enter          CAPULET          and          NURSE.        
                    CAPULET        
126.          drizzle dew:          i.e.,          become misty.          
127.the sunset of my brother's son:          i.e., the death of Tybalt.          
129.          conduit:          water pipe, fountain.
          126When the sun sets, the air doth drizzle dew;          
          127But for the sunset of my brother's son          
          128It rains downright.          
          129How now! a conduit, girl? what, still in tears?          
          130Evermore showering? In one little body        
131. Thou counterfeit'st: You appear to be the image of. bark: sailing ship.
          131Thou counterfeit'st a bark, a sea, a wind;          
          132For still thy eyes, which I may call the sea,          
          133Do ebb and flow with tears; the bark thy body is,          
          134Sailing in this salt flood; the winds, thy sighs;          
          135Who, raging with thy tears, and they with them,        
136. Without a sudden calm: unless there is a sudden calm. overset: capsize.
          136Without a sudden calm, will overset          
          137Thy tempest-tossed body. How now, wife!          
          138Have you deliver'd to her our decree?        
                    LADY CAPULET        
139. but she will none, she gives you thanks: i.e., but she says "No, thank you."
          139Ay, sir; but she will none, she gives you thanks.          
          140I would the fool were married to her grave!        
                    CAPULET        
141.          Soft!:          wait a minute, what's this?          take me with you:          let me understand what you mean.          
143.proud:          elated [at the news of her wedding to Paris].          
144.          wrought:          worked hard to secure.          
145.          bride:          bridegroom.        
          141Soft! take me with you, take me with you, wife.          
          142How! will she none? doth she not give us thanks?          
          143Is she not proud? doth she not count her blest,          
          144Unworthy as she is, that we have wrought          
          145So worthy a gentleman to be her bride?        
                    JULIET        
146. Not proud, you have; but thankful, that you have: [I am] not elated [that] you have [arranged this marriage]; but [I am] thankful that you have [arranged this marriage, out of love for me].
          146Not proud, you have; but thankful, that you have:          
          147Proud can I never be of what I hate;          
          148But thankful even for hate, that is meant love.        
                    CAPULET        
149. chopp'd logic: illogical logic, shallow argument.
          149How, how, how, how, chopp'd logic! What is this?          
          150"Proud," and "I thank you," and "I thank you not";        
151. minion: spoiled darling.
          151And yet "not proud." Mistress minion, you,          
          152Thank me no thankings, nor, proud me no prouds,        
153.          fettle:          prepare, fix up.  This word was usually used in reference to horses.          'gainst:          against;          i.e.,          in preparation for.          
155.          hurdle:          a sledge used to drag prisoners to the gallows.          
156.          Out:          an exclamation of indignant reproach.          green-sickness:          the proverbial pallor of young, unmarried women.          carrion:          corpse, rotten meat.          baggage:          good-for-nothing.          
157.          tallow-face:          Tallow is "a hard fatty substance made from rendered animal fat, used in making candles and soap."          Fie, fie! what, are you mad?:          Maybe Lady Capulet says this to her husband and means that Capulet has gone too far. Or maybe Lady Capulet is joining her husband in abusing their daughter.
          153But fettle your fine joints 'gainst Thursday next,          
          154To go with Paris to Saint Peter's Church,          
          155Or I will drag thee on a hurdle thither.          
          156Out, you green-sickness carrion! Out, you baggage!          
          157You tallow-face!        
                    LADY CAPULET          
          157                           Fie, fie! what, are you mad?        
                    JULIET          
          158Good father, I beseech you on my knees,          
          159Hear me with patience but to speak a word.        
                    CAPULET          
          160Hang thee, young baggage! disobedient wretch!          
          161I tell thee what: get thee to church o' Thursday,          
          162Or never after look me in the face:          
          163Speak not, reply not, do not answer me;        
164. My fingers itch: i.e., I can hardly resist slapping you down.
          164My fingers itch. Wife, we scarce thought us blest          
          165That God had lent us but this only child;          
          166But now I see this one is one too much,          
          167And that we have a curse in having her.        
168. hilding: worthless person.
          168Out on her, hilding!        
                    Nurse          
          168                                 God in heaven bless her!        
169. rate: berate.
          169You are to blame, my lord, to rate her so.        
                    CAPULET          
          170And why, my Lady Wisdom? hold your tongue,        
171. smatter: chatter.
          171Good Prudence; smatter with your gossips, go.        
                    Nurse          
          172I speak no treason.        
                    CAPULET        
172. God-i-god-en: literally, "God yield ye [give you] good evening," but here, an impatient exclamation equivalent to "for God's sake!"
          172                               O, God-i-god-en.        
                    Nurse          
          173May not one speak?        
                    CAPULET          
          173                            Peace, you mumbling fool!        
174. Utter your gravity o'er a gossip's bowl: say your wisdom over a bowl you share with one of your cronies.
          174Utter your gravity o'er a gossip's bowl;          
          175For here we need it not.        
                    LADY CAPULET          
          175                                   You are too hot.        
                    CAPULET        
176. God's bread!: literally, Christ's sacrament, but Capulet is just cursing.
          176God's bread! it makes me mad! Day, night, work, play,          
          177Alone, in company, still my care hath been          
          178To have her match'd, and having now provided          
          179A gentleman of noble parentage,        
180. demesnes: estates. nobly lien'd: well connected.
          180Of fair demesnes, youthful, and nobly lien'd,          
          181Stuff'd, as they say, with honourable parts,          
          182Proportion'd as one's thought would wish a man;        
183.          puling:          whimpering.          
184.          mammet:          doll-baby.          in her fortune's tender:          when good fortune is offered her.          
186-187.          pardon me . . . pardon you:          excuse me . . . set you free.
          183And then to have a wretched puling fool,        
          184A whining mammet, in her fortune's tender,          
          185To answer "I'll not wed; I cannot love,        
          186I am too young; I pray you, pardon me."          
          187But, as you will not wed, I'll pardon you:          
          188Graze where you will you shall not house with me:        
189.          I do not use to jest:          i.e., I'm not kidding.          
190.          advise:          consider well.          
191-192.          An . . . And:          if . . . if.
          189Look to't, think on't, I do not use to jest.          
          190Thursday is near; lay hand on heart, advise.          
          191An you be mine, I'll give you to my friend;          
          192And you be not, hang, beg, starve, die in the streets,          
          193For, by my soul, I'll ne'er acknowledge thee,          
          194Nor what is mine shall never do thee good:        
195. I'll not be forsworn: I'll never go back on my word.
          195Trust to't, bethink you; I'll not be forsworn.        
                     Exit.        
                    JULIET          
          196Is there no pity sitting in the clouds,          
          197That sees into the bottom of my grief?          
          198O, sweet my mother, cast me not away!          
          199Delay this marriage for a month, a week;          
          200Or, if you do not, make the bridal bed          
          201In that dim monument where Tybalt lies.        
                    LADY CAPULET          
          202Talk not to me, for I'll not speak a word.          
          203Do as thou wilt, for I have done with thee.        
                               Exit.        
                    JULIET          
          204O God!—O nurse, how shall this be prevented?        
          205My husband is on earth, my faith in heaven;          
          206How shall that faith return again to earth,          
          207Unless that husband send it me from heaven        
208.          counsel me:          advise me.          
209.          practise stratagems:          play dirty tricks.
          208By leaving earth? Comfort me, counsel me!          
          209Alack, alack, that heaven should practise stratagems          
          210Upon so soft a subject as myself!          
          211What say'st thou? Hast thou not a word of joy?          
          212Some comfort, nurse.        
                    Nurse          
          212                                Faith, here it is.        
213.          all the world to nothing:          i.e.,          it's a safe bet.          
214.          ne'er:          never.          challenge:          claim.        
          213Romeo is banish'd; and all the world to nothing,          
          214That he dares ne'er come back to challenge you;          
          215Or, if he do, it needs must be by stealth.          
          216Then, since the case so stands as now it doth,          
          217I think it best you married with the county.          
          218O, he's a lovely gentleman!        
219.          Romeo's  . . .  him:          Romeo's a dish-rag in comparison to him.          
220.          so  . . .  eye:          so fresh, so lively, so beautiful an eye.          
221.          Beshrew my very heart:          curse my own heart;          i.e.,          my heart be cursed if I'm not right.        
          219Romeo's a dishclout to him. An eagle, madam,          
          220Hath not so green, so quick, so fair an eye          
          221As Paris hath. Beshrew my very heart,          
          222I think you are happy in this second match,          
          223For it excels your first: or if it did not,          
          224Your first is dead; or 'twere as good he were,        
225. As living here and you no use of him: since he is living here [on earth], but you can't have any use of him [as a husband].
          225As living here and you no use of him.        
                    JULIET          
          226Speakest thou from thy heart?        
                    Nurse        
227. beshrew: curse.
          227And from my soul too, else beshrew them both.        
                    JULIET        
228. Amen: There is a hidden meaning in Juliet's "Amen!" Juliet has asked if the Nurse's advice to marry Paris comes from her heart, and the Nurse has replied that it comes from both her heart and soul, "else beshrew [curse] them both." So, when Juliet says, "Amen," she means "cursed indeed be your heart and soul for giving such advice."
          228Amen!        
                    Nurse          
          229What?        
                    JULIET          
          230Well, thou hast comforted me marvellous much.          
          231Go in: and tell my lady I am gone,          
          232Having displeased my father, to Laurence' cell,          
          233To make confession and to be absolved.        
                    Nurse          
          234Marry, I will; and this is wisely done.        
           [Exit.]        
                    JULIET        
235. Ancient damnation: damned old woman.
          235Ancient damnation! O most wicked fiend!          
          236Is it more sin to wish me thus forsworn,          
          237Or to dispraise my lord with that same tongue          
          238Which she hath praised him with above compare          
          239So many thousand times? Go, counsellor;        
240. bosom: private thoughts. twain: separated.
          240Thou and my bosom henceforth shall be twain.          
          241I'll to the friar, to know his remedy;          
          242If all else fail, myself have power to die.        
                     Exit.        
trosclairamurectime.blogspot.com
Source: https://www.shakespeare-navigators.com/romeo/T35.html
0 Response to "O Thinkst Thou We Shall Ever Meet Again"
Publicar un comentario